Entrevista a Nouvelle Vague [New Wave Deconstruída]

“Es cierto que hay músicos que se enfadan si les preguntan por sus influencias. Me parece una estupidez absoluta. Para ser músico hay que escuchar mucha música, y me encanta hablar de mis músicos favoritos”. De esta manera tan contundente, el cantante Chris Isaak deja sin argumentos a todos aquellos que reniegan de las influencias. Nadie ha inventado el fuego y los maestros lo saben mejor que nadie. Roy Orbison o Nat King Cole aparecen en el imaginario de Isaak. Si el bello poeta se atreve a descubrirnos sus padres artísticos, por qué no debería hacerlo todo el mundo.

Una manera de honraros es a través del arte de la versión. Arte, sí, por la dificultad que conlleva y por alguno de los resultados que se han llevado a cabo. Son muchos los artistas que se han lanzado en los últimos tiempos a versionar a sus maestros, como Beck regrabando el debut de The Velvet Underground o “The Songs of Leonard Cohen”, así como Cat Power y su doble experimento en “The Covers Record” y “Jukebox”. Un paso más allá es lo que realizan desde el otro lado de los Pirineos el colectivo Nouvelle Vague. Hace casi una década nos sorprendieron con su “Love Will Tear Us Apart”. Atreverse con uno de los himnos británicos por antonomasia es una empresa arriesgada, pero tocarla en clave bossa podía haber sido un suicidio en toda regla. Nada más lejos de lo habitual. Esta cover les situó en el mapa, y las posteriores “Guns of Brixton”, “Just Can’t Get Enough” o “The Killing Moon” les pusieron en la cresta de la ola. Sex Pistols, Gary Numan, Soft Cell, Blondie,… una mezcla tan interesante y bien amueblada como la mente criminal de Olivier Libaux, una de las dos cabezas pensantes del proyecto Nouvelle Vague, como así pudimos comprobar durante el transcurso de esta entrevista.

Lo primero es presentarse, ¿de dónde viene Nouvelle Vague?

El nombre de la banda viene de la traducción al francés de New Wave. La primera premisa fue hacer versiones en clave bossa nova de temas de la New Wave. Aunque la traducción del portugués bossa nova no es completamente nouvelle vague, los periodistas musicales franceses de los años cincuenta lo traducían así. New Wave y bossa nova unidos por el término nouvelle vague. No tiene ninguna relación con el movimiento cinematográfico, pese a que circulan muchos vídeos de fragmentos de películas de Godard con nuestras canciones.

Cuando llega la hora de hacer una versión, ¿cómo te enfrentas a ella? ¿Qué cambias y qué mantienes de la canción original?

Olvidamos toda la producción original. Básicamente dejamos el cuerpo de la canción, la melodía y las letras, sólo eso. Toda la producción, los sonidos de la época, los desechamos. Cuando cogemos la melodía y las letras, lo que hacemos es cambiar el ritmo para que encaje con la voz que va a cantarla. Así es como construimos la canción.

¿Qué piensan los creadores de las versiones?

Afortunadamente a la mayor parte de ellos les gustan.

¿Ha habido algún artista que ha estado realmente interesado en vuestras versiones?

Uno de los primeros fue Martin Gore (Depeche Mode), y gracias a eso hemos podido colaborar en el tercer disco. Creo recordar que la primera reacción de la que nos enteramos fue la de Mick Jones (The Clash). En la gira del primer disco tocamos en un festival en Estocolmo y Mick Jones estaba allí. Nos descubrió y supuso toda una sorpresa. Lo mismo que para nosotros su reacción. Después de eso ha habido varios artistas que se han enterado gracias a lo que Martin ha dicho sobre nosotros. Hemos tenido muy buenas reacciones, incluso de gente de la que no hemos hecho ninguna versión, como Morrissey. A Morrissey le encantaban nuestros temas, los bailaba por los clubs de Londres y eso que habíamos hecho nada suyo.

Una de las cosas que más me llamó la atención cuando conocí a Nouvelle Vague es saber que las vocalistas interpretaban la versión sin haber escuchado la original.

Cada vez es más difícil. Las vocalistas que trabajan con nosotros se han empezado a interesar en la New Wave, así que es mucho más difícil encontrar una canción que no hayan escuchado. Pero siempre hay recursos. Coges un grupo que no sea muy famoso, como por ejemplo Magazine, y eliges una canción de su primer disco que no haya sido single y ya está. Para este álbum queríamos hacer ‘Blister in the Sun’, una canción muy famosa de Violent Femmes, así que decidimos volver a trabajar con Eloisia, la intérprete brasileña que cantó ‘Love Will Tear Us Apart’. Esta chica es puramente brasileña; como mucho conoce el nombre de Depeche Mode, puede que dos o tres de las canciones… ¿De qué va la letra de “Love Will Tear Us Apart”? Calla y canta, sólo cántala.

¿Qué hay más allá de la New Wave? ¿Qué piensas de las nuevas bandas? ¿Qué escuchas actualmente?

Escucho muchas cosas. Muy pop, muy clásicas en sus formas. Por ejemplo, Fleet Foxes. Además, soy muy fan de Sufjan Stevens.

Sufjan está completamente hiperactivo.

Sí, escuché ayer uno de la última etapa que es instrumental. Una pena, porque su voz es genial. Mis bandas favoritas son bandas famosas, dentro de los círculos independientes. También soy un gran fan de Queens of the Stone Age. Es la gran banda actual, hacen rock como en los viejos tiempos.

nouvellesvagues.com
myspace.com/nouvellevague

Comentarios

¿Quieres dejar un comentario?